روایت‌های ادبی از جنایاتی که در جنگ جهانی دوم رخ داده همیشه مورد استقبال قشر کتابخوان بوده است. در ۳۰بوک هم ما هر وقت رمان یا زندگی‌نامه‌ای با این موضوع معرفی کرده‌ایم شاهد بوده‌ایم که ۳۰بوکی‌ها استقبال خوبی از این عناوین داشته‌اند. شاهد مدعای ما پرفروش شدن کتاب‌هایی مثل اگر این نیز انسان است و مرگ کسب و کار من است هست.

این بار هم قصد داریم یک رمان با همین حال و هوا معرفی کنیم.

 

خالکوب آشویتس

بد ندیدیم یک‌سره سراغ گفته‌های خود مترجم این کتاب برویم و ببینیم جریان از چه قرار است.

 

خانم فرشته شایان چندی پیش در گفتگویی که با خبرگزاری آنا داشته‌اند بعد از این که عنوان کرده‌اند این کتاب را به سفارش نشر چترنگ ترجمه کرده‌اند توضیحات جالبی درباره کتاب داده‌اند. با هم گزیده‌ای از این سخنان را بخوانیم.

 

فرشته شایان در مورد داستان این رمان می گوید:

داستان در طول جنگ جهانی دوم اتفاق می‌افتد و بر اساس سرگذشت واقعی لالی سوکولوف، اهل اسلواکی، است که پس از انتقال به آشویتس توسط نازی‌ها به عنوان خالکوب این زندان مخوف گمارده می‌شود. وظیفه او خالکوبی شماره زندانیان بر روی ساعد دست آنهاست. وی با استفاده از موقعیتی که این شغل برایش ایجاد می‌کند به کمک دیگر زندانیان می‌شتابد و در حد توانش خیلی‌ها را از مرگ و گرسنگی نجات می‌دهد. در اثنای پروسه خالکوبی هم به دختری به نام «گیتا فورمان» دل می‌بازد و این کتاب راوی داستان عشق این دو و نیز رنج و وحشت زندانیان آشویتس و سبعیت نازی‌ها است.

 

و اما چه این کتاب برای چه افرادی ممکن است خواندنی باشد؟

نظر خود مترجم را بدانیم:

این کتاب برای کسانی که به داستان‌های مرتبط با وقایع جنگ جهانی دوم علاقه دارند، جذابیت دارد و صدالبته واقعی بودن سرگذشت «خالکوب آشویتس» اعتبار آن را بالا برده است. بارها پیش می‌آید که در زمان ترجمه رمان‌ها، درگیر شخصیت‌ها می‌شوم و این درگیری تا مدت‌ها پس از اتمام کار هم مرا رها نمی‌کند. در خصوص این کتاب به خاطر هولناک بودن بستر وقایع (زندان آشویتس و مرگ و شکنجه در فضای آن) این درگیری دو چندان بود.

 

در مورد کتاب‌های اگر این نیز انسان است و مرگ کسب و کار من است به تفصیل نوشته‌ایم و حتی اینفوگرافی کار کرده‌ایم که می توانید این یادداشت‌ها را با کلیک بر لینک‌های زیر بخوانید.

اینفوگرافی: اگر این نیز انسان است

کدام انسان؟ کدام بشریت؟

زندگی‌نامه‌ی یک جلاد مدرن

یک نظر

  1. مرتضی

    این کتاب بسیار عالیه.ترجمه خانم فرشته شایان هم روان و بی نقصه.دست مریزاد به ایشون و نشر چترنگ.

    پاسخ

ارسال پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نمیشود