اگر هوای سرد و آسمانِ تیره و زمینِ یخ‌زدهٔ کشورهای اسکاندیناوی مساعد پرورش فقط یک چیز باشد، آن چیز حتماً ادبیات وحشت و داستان‌های پلیسی است. «تو را به یاد دارم» هم در چنین زمینی کاشته شده و آن چنان شاخ و برگ گرفته که به چندین زبان ترجمه شده و چندین جایزه را از آنِ خود کرده و براساس آن در سال ۲۰۱۷ فیلمی ساخته شده است.

«تو را به یاد دارم» سال ۲۰۱۴ در ایسلند منتشر شد. برخلاف عنوان ترجمهٔ فارسی آن قدرها هم عاشقانه نیست و عنوان فرعی آن «داستان یک روح» است. نویسندهٔ کتاب ایرسا سیگورداردوتیر است که در ایران نام شناخته شده‌ای نیست اما در کشور خودش عنوان درخشانِ «ملکهٔ ادبیات جنایی» را به نام زده است. او نوشتن را از ادبیات کودک شروع کرد ولی از سال ۲۰۰۵ به سراغ جنایی‌نویسی رفت و چند مجموعه داستان جنایی محبوب خلق کرد و کتاب‌هایش به بیش از سی زبان ترجمه شد.

 از کتاب چه انتظاری داشته باشیم؟

«تو را به یاد دارم» ترکیبی از دو ژانر محبوب داستان پلیسی و وحشت است و ویژگی‌های هر دو نوع داستان را با هم ترکیب کرده است. یعنی هم گره‌افکنی‌ها و پیچیدگی‌های داستان‌های معمایی را دارد و هم عناصر فراطبیعی داستان‌های وحشت را.

داستان از آن جایی شروع می‌شود که سه دوست سر از کلبه‌ای درمی‎آورند اما می‌فهمند چیزهایی بدتر از گیر افتادن در نقطه‌ای متروکه هم هست و آن حضور موجودی ناشناخته است. همزمان با تقلاهای این سه دوست، داستان دیگری هم همزمان پیش می‌رود و روانپزشکی برای حل پرونده‌ای جنایی به پلیس مشاوره می‌دهد. حضور همین شخصیت در داستان باعث شده است تا تحلیل‌های روان‌شناختی در تار و پود کتاب جای بگیرد:

می‌خواست بداند که آیا هاتلا به افراط‌گرایی مذهبی دچار بوده یا نه، چراکه در بعضی از بیماران ممکن است نشانهٔ مشکلات یا حتی بیماری‌های روانی اساسی باشد (ص: ۹۱)

برخلاف فیلم‌های ترسناک که مخاطب از وحشت چشم‌هایش را می‌بندد، وحشت در کتاب «تو را به یاد دارم» چشم‌های مخاطب را گشاد می‌کند و او را به خواندن تشویق می‌کند:

..دیدنش عالی بود. او درست نقطهٔ مقابل تمام چیزهایی بود که در چند ساعت اخیر حلاجی و تصور کرده بود. گونه‌های سرخ و تنفس تندش پلی بود به زندگی و آن‌چه آینده برای ارائه کردن داشت؛ در حالی که آن اثاثیه وحشتناک و باغ آشفته به گذشته و تاریخی تعلق داشت که هیچ چیز قادر به تغییرش نبود (ص: ۲۱۰).

«تو را به یاد دارم» یکی از کتاب‌های مجموعهٔ «ادبیات پلیسی امروز جهان» نشر قطره است که سبا هاشمی‌نسب آن را ترجمه کرده است.

چه کسانی باید این کتاب را بخوانند؟

۱.اگر به ادبیات پلیسی و داستان‌های معمایی علاقه دارید،

۲.اگر از ژانر وحشت خوشتان می‎آید اما حوصلهٔ خون‌ریزی‌ها و اغراق‌های هالیوودی را ندارید،

این کتاب را از دست ندهید.

 

مجلهٔ اینترنتی ۳۰بوک

ارسال پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نمیشود