من همیشه روزنامه‌نگار بوده‌ام.
آثارم کتاب‌های یک روزنامه‌نگار است.

گابریل گارسیا مارکز

 

گابریل گارسیا مارکز، نویسندۀ نامدار کلمبیایی را بیشتر با رمان‌هایش می‌شناسند، اما او خودش را یک روزنامه‌نگار می‌دانست.

گابو قبل از آنکه یک رمان‌نویس بزرگ بشود، یک روزنامه‌نگار بزرگ بود. عقیده داشت که توصیف و تصویرپردازی، واقعیت را برای بهتر دیده شدن زنده و ملموس می‌کند. واقع‌گرایی را از همینجا یاد گرفت که بعدا در رمان‌هایش به دردش خورد. او به شیوۀ کار یک روزنامه‌نگار و بسیار روش‌مند برای رمان‌هایش اطلاعات جمع‌آوری می‌کرد.

gabriel-garcia

مارکز بعدها بخاطر رمان‌هایش جایزۀ نوبل گرفت اما دوست داشت بیشتر با نوشته‌های مطبوعاتی‌اش از او یاد کنند. حتی در جایی گفته بود روزنامه‌نگاری بهترین شغل دنیاست.

او گزارش‌هایش را بسیار شیرین می‌نوشت و با چاشنی شوخ‌طبعی می‌آمیخت.

در پایان دهه ۱۹۸۰ یک پژوهشگر فرانسوی به نام ژاک گیلارد تمام آثار او را یکجا جمع و در پنج جلد منتشر نمود. رسوایی قرن از همین کتاب گرفته شده است.

شما را به تماشای ویدیویی در معرفی این کتاب دعوت می‌کنیم:

کتاب رسوایی قرن شامل ۴۲ نوشتۀ مطبوعاتی ارزشمند و دستچین شده‌ی مارکز است که بین سال‌های ۱۹۵۰ تا ۱۹۸۴ در جراید چاپ شدند. این کتاب نام خود را از گزارش شاهکار مارکز در مورد مرگ مبهم دختری جوان وام گرفته است. این گزارش در سال ۱۹۵۵ در ۱۴ بخش در روزنامه منتشر شد.

ما در این کتاب با گزارش‌های معمول روزنامه‌ای طرف نیستیم، مارکز هر رویداد را مانند یک داستان کوتاه روایت کرده و میان روزنامه‌نگاری و ادبیات پل زده است. مطالعۀ این کتاب به ما نشان می‌دهد که در پشت صحنۀ رمان‌های او چه می‌گذشته و او چگونه از ترفندهای روزنامه‌نگاری برای خلق داستان‌هایش استفاده می‌کرده است.

مقدمۀ فارسی این کتاب را محمد مهدی فرقانی، از چهره‌های شناخته شدۀ دانشگاهی در زمینۀ علوم ارتباطات و روزنامه‌نگاری و نویسندۀ کتاب روزنامه نگاری ارتباطات و جامعه نوشته است. فرقانی این کتاب را حاوی چند اثر ماندگار و باارزش توصیف کرده است که می‌تواند درس‌های عملی و ملموس برای روزنامه‌نگاران، دانشجویان و همۀ اهالی ذوق و هنر دربرداشته باشد.

این کتاب بی‌شک به ادبیات روزنامه‌نگاری کشور افزوده است.

فرقانی در باب ترجمۀ این اثر نیز گفته است:

ترجمۀ کتاب حاضر از این رو قابل احترام و با ارزش است که نمونه‌های والایی از تجربۀ روزنامه‌نگاری کسی را در اختیار می‌گذارد که تا همیشۀ تاریخ بر قلۀ رفیع تعهد حرفه‌ای و مسئولیت اجتماعی روزنامه‌نگاری خواهد ایستاد و مشعل به دست راه پر سنگلاخ روزنامه‌نگاری را برای جوانانی که دغدغه‌مندانه پای در این مسیر می‌گذراند، روشن می‌کند.

من بر این باورم که همت والای دوست و همکار عزیز و مسئولیت‌شناس، آقای علی شاکر را برای ترجمۀ این کتاب ارزشمند باید پاس داشت و به این تلاش گرانقدر احترام گذاشت.

ترجمۀ روان، جذاب و هنرمندانۀ این گزارش‌ها و نیز پاورقی‌هایی که مترجم از منابع مختلف جستجو کرده، بر ارزش این کتاب افزوده است.

فروشگاه اینترنتی ۳۰بوک

ارسال پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نمیشود