خواجه تاجدار

(0)
نویسنده:

7,250,000ریال

6,525,000 ریال

دفعات مشاهده کتاب
1825

علاقه مندان به این کتاب
17

می‌خواهند کتاب را بخوانند
1

کسانی که پیشنهاد می کنند
3

کسانی که پیشنهاد نمی کنند
1

نظر خود را برای ما ثبت کنید

توضیحات کتاب خواجه تاجدار

انتشارات نگاه منتشر کرد:
«خواجۀ تاجدار» یک روایت داستانی جذاب از رخداد‌های تاریخی ایران در برهه‌ای حساس است. برشی داستان گونه از رخدادهای تاریخی ایران از زمان مرگ نادرشاه افشار تا پایان حیات آقا محمد خان قاجار.
فروشگاه اینترنتی 30بوک

نقد و بررسی تخصصی نقد و بررسی تخصصی

معرفی کتاب خواجۀ تاجدار اثر ژان گور


خواجۀ تاجدار رُمانی تاریخی است که به نام نویسندۀ فرانسوی ژان گور و با ترجمه و اقتباس ذبیح‌الله منصوری به چاپ رسیده است. کتاب خواجۀ تاجدار اشاره به رخدادهای تاریخی ایران هنگام مرگ نادرشاه افشار تا پایان زندگی آقامحمدخان قاجار دارد که به حالت داستانی تعریف شده است. کتاب از شب تولد آقا محمدخان قاجار شروع می‌شود و با مرگ او نیز پایان می‌یابد.

اینفوگرافیک خواجه تاجدار

متن کتاب خواجه تاجدار بسیار جذاب و شیوا است. وقایع، اتفاقات و ریزبینی‌های دقیقی که در داستان توصیف شده‌اند این کتاب را به یکی از خواندنی‌ترین کتب داستانی‌تاریخی تبدیل کرده است.

در کتاب خواجۀ تاجدار چه می‌خوانیم؟

کتاب خواجۀ تاجدار یک رمان تاریخی محسوب می‌شود که به هیچ عنوان مثل یک کتاب تاریخی نیست و نویسنده به جز تمرکز بر وقایع دوران آغامحمدخان قاجار در آن از وقایع دوران صفویه و دوران زندیه را هم روایت کرده است به طوری که شما انگار با نادرشاه همراه می‌شوید و به فتح هندوستان می‌روید. 

نویسنده این کتاب را با فصلی به نام ستارۀ دنباله‌دار و نوزاد بدون دنباله و داستان تولد آقا محمدخان قاجار شروع کرده است. او در کتاب خواجۀ تاجدار به شرح کامل تاریخ ایران، از سرکوب افغان‌های شورشی گرفته تا تادیب ترک‌های عثمانی و فتح آنکارا، سرکوب ازبک‌ها و تثبیت قدرت مرکزی ایران پرداخته است. نویسنده در کنار شرح این وقایع تاریخی در مورد وضعیت کشاورزی ایران، معیشت مردم و جغرافیای ایران در آن دوران نیز سخن گفته است. 

بریده‌هایی از کتاب خواجۀ تاجدار

«طوری ورود زن بدون نقاب، با یک تخت روان در استرآباد انعکاس پیدا کرد که همان روز (سبزعلی بیک) حاکم استرآباد از ورود آن زن مستحضر گردید و برای سید مفید پیغام فرستاد در همۀ شهر صحبت از مسافری است که امروز وارد خانۀ تو شد و همه می‌گویند وی از خویشاوندان تو نیست ولی بدون تردید زنی است دارای جاه و مقام و وظیفۀ زن‌های من است که از چنین زن با احتشامی دیدن کنند. و آنچه سبزعلی بیک حاکم استرآباد می‌گفت مطابق بود با رسوم آن عهد و هنگامی که یک مسافر بزرگی وارد شهری می‌شد، بزرگان شهر به دیدنش می‌رفتند و زن‌های بزرگان نیز از زن‌های مسافر دیدن می‌کردند و ما فرانسوی‌ها نیز در همان دوره، همان رسم را در فرانسه داشتیم.»

«سبزعلی بیک بعد از دیدن جیران متوجه شد که در همۀ عمر زنی به زیبایی او ندیده و از همان لحظه، دیگر نتوانست فکر آن زن جوان و زیبا را از خود دور کند و به خود گفت هر طو شده من باید از این زن که از فرشتگان بهشت زیباتر است کامیاب بشوم. از آغاز زندگی سبزعلی بیک اطلاعی در دست نداریم ولی می‌دانیم که در سن پانزده یا شانزده سالگی وارد خدمت شاه‌طهماسب ثانی آخرین پادشاه سلسلۀ صفوی گردید و در دستگاه شاه‌طهماسب ثانی شاگرد آبدارخانه بود و چون در آبدارخانۀ سلطنتی خدمت می‌کرد، همه جا با شاه‌طهماست می‌رفت و بعد از اینکه بزرگتر شد با شمّ خود فهمید ستارۀ اقبال طهماسب‌قلی‌خان که بعد معروف به نادرشاه گردید اوج خواهد گرفت و اگر بتواند خود را در سلک نوکران نادر برآورد، ترقی خواهد کرد و صاحب ثروت خواهد شد. نادرشاه در آن موقع از سرداران شاه‌طهماسب ثانی بود و اوامر او را به موقع اجرا می‌گذاشت و هنوز فکر تصاحب تاج و تخت ایران از مخیله‌اش نگذشته بود.»

خواندن کتاب خواجۀ تاجدار را به چه کسانی پیشنهاد می‌کنیم؟

اگر به خواندن رمان‌های تاریخی و کمی تخیلی علاقه‌مند هستید اصلاً خواندن کتاب خواجۀ تاجدار را از دست ندهید.

دربارۀ نویسندۀ کتاب خواجۀ تاجدار

اینفوگرافیک خواجه تاجدار

نام ژان گور، یک نویسندۀ فرانسوی بر روی کتاب خواجۀ تاجدار به چاپ رسیده اما متاسفانه هیچ اطلاعاتی از این نویسنده در دسترس نیست. ظاهراً این اثر نیز ساخته و پرداختۀ ذهن ذبیح‌الله منصوری است و نویسنده‌ای به نام ژان گور اصلاً وجود خارجی ندارد.

دربارۀ مترجم کتاب خواجۀ تاجدار

ذبیح‌الله حکیم‌الهی دشتی معروف به ذبیح‌الله منصوری، ، نویسنده، روزنامه‌نگار و مترجم پُرکار و شناخته شدۀ ایران است که در سال 1278 به دنیا آمد و در سال 1365 از دنیا رفت. او ابتدا در مدرسۀ آلیانس سنندج که فرانسوی‌ها آن را اداره می‌کردند درس خواند و سپس با انتقال پدرش به کرمانشاه به آن شهر رفت و آن‌جا زبان فرانسه را نزد یک پزشک آموخت اما متاسفانه پدرش را در همان دوران از دست داد. پس از رفتن به تهران تمام مخارج و ادارۀ خانه بر روی دوش او افتاد و مجبور شد از تحصیل دست بکشد.

در سال 1299 منصوری قصد داشت در رشتۀ دریانوری به تحصیل مشغول شود اما به‌جای آن در سال 1301 مترجم داستان، مقاله و مطالب علمی روزنامۀ کوشش شد که تازه در همان سال تأسیس شده بود. در سال 1306 هم‌زمان با کار کردن برای روزنامۀ کوشش، مشغول به کار در روزنامۀ اطلاعات شد و چندین کتاب برای روزنامۀ کیهان نیز ترجمه کرد که همه به صورت پاورقی در این روزنامه به چاپ می‌رسید. او بعدها با روزنامه و مجلات زیادی مثل روزنامۀ ایران ما، مجلۀ خواندنی‌ها، مجلۀ تهران مصور، روزنامۀ باختر و اختر امروز و پست تهران و مجلۀ داستانی‌ها همکاری کرد. ظاهراً حدود 1200 داستان، مقاله و کتاب تا به امروز از ذبیح‌الله منصوری به چاپ رسیده است.

ذبیح‌الله منصوری با این‌که مترجم به‌نام و مشهور ایرانی است اما از پیروان مکتب بسط و اقتباس در ترجمه بود و بدین ترتیب بسیاری از سبک ترجمه‌اش انتقاد کردند. بسیاری معتقدند که مترجم خوب باید به متن اصلی وفادار باشد اما ذبیح‌الله منصوری تنها کتاب را ترجمه نمی‌کند بلکه آن را دوباره به زبان خودش بازنویسی می‌کند. ذبیح‌الله منصوری معتقد بود: «ترجمه بر دو گونه است، نوعی که در آن مترجم، لغت به لغت ترجمه می‌کند و به متن اصلی وفادار است و نوعی دیگر که خود آن را اقتباس می‌نامید، مترجم این اختیار را داشت تا ایدۀ اولیۀ نویسنده را گسترش دهد.»

کتاب خواجه تاجدار

بنابراین بسیاری معتقدند که بیشتر ترجمه‌های ذبیح‌الله منصوری ساخته و پرداختۀ ذهن خودش است و نقل است که نویسنده‌ای به نام «پل آمیر» اصلاً وجود خارجی ندارد و کتاب «خداوند الموت» نیز یکی از کتاب‌های ساخته و پرداختۀ ذهن منصوری است. علی اناری در مصاحبه‌ای چنین عنوان کرد که: «کتاب سینوهه پزشک مخصوص فرعون، نوشتۀ میکا والتاری نویسندۀ فنلاندی بیش از 60 صفحه نیست اما ذبیح‌الله منصوری آن را در دو جلد 989 صفحه‌ای ترجمه کرده است.»

در هر صورت اگر نگاهی به پیشینۀ ذبیح‌الله منصوری بیندازیم متوجه می‌شویم که او نویسنده‌ای توانا است و با وجود انتقادها او در واقع سبک خودش را داشت و ترجمه‌هایش نیز بسیار پرطرفدار هستند. 

از دیگر آثار ترجمۀ شدۀ ذبیح‌الله منصوری می‌توان به «قدم به قدم با اسکندر» اثر هارولد لمب و هردوت، «سرزمین جاودان» اثر ماریژان موله،‌ «عشاق نامدار»، «کاترین کبیر»، «عشق صدر اعظم» و «سه‌ تفنگدار» اثر الکساندر دوما و «شاه جنگ ایرانیان» اثر جون بارک اشاره کرد.

ذبیح‌الله منصوری در سال 1365 و پس از 60 سال نوشتن و ترجمه کردن در سن 78 سالگی در تهران درگذشت. 

امتیازات

کتاب خواجۀ تاجدار از سایت گودریدز امتیاز 3.8 از 5 را به دست آورده است.

تحلیل سی بوک از کتاب خواجۀ تاجدار

کتاب خواجۀ تاجدار شرح رخدادهای تاریخی ایران در زمان قاجار است و با این‌که شخصیت‌های آن از وقایع واقعی گرفته شده اما ظاهراً بخش بیشتری از داستان ساخته و پرداختۀ ذهن ذبیح‌الله منصوری است و شاید بتوان گفت که ذبیح‌الله منصوری در این اثر تلاش کرده است ستمگری‌های آقا محمدخان قاجار و پیروانش را به تصویر بکشد.

اگر از کتاب خواجۀ تاجدار خوشتان آمده، این کتاب‌ها را از دست ندهید.

- منم تیمور جهانگشا اثر مارسل بریون با ترجمۀ ذبیح‌الله منصوری است که نویسنده در آن به سرگذشت تیمور گورکانی مشهور به تیمور لنگ پرداخته است. تیمور لنگ نخستین امیر و بنیانگذار تیموری یا گورکانی بود که این کتاب را خودش دربارۀ شرح وقایع تاریخی دوران حکمرانی‌اش نوشته است و نویسندۀ فرانسوی کتاب تنها این خاطرات و نوشته‌ها را گردآوری و منتشر کرده است.

- کتاب خداوند الموت نوشتۀ پل آمیر با ترجمۀ ذبیح‌الله منصوری که نویسنده در آن سرگذشت فرماندۀ مرموز فرقۀ اسماعیلیه معروف به حشاشین را شرح داده است. پل آمیر در این کتاب ابتدا شما را با فرقۀ باطنی یا همان اسماعیلیه آشنا می‌کند و سپس تاریخ و حوادث ایران در آن دوران را شرح می‌دهد. این کتاب شما را به تاریخ علاقه‌مند خواهد کرد.

نمایش کامل نقد و بررسی تخصصی

نظرات کاربران (0)

نظر شما در مورد این کتاب

امتیاز شما به این کالا:

نظرات دیگر کاربران

بریده ای از کتاب (0)

بریده ای از این کتاب

بریده های دیگر کاربران

عیدی