

گفتار در روش راه بردن عقل و پیام من به فرهنگستان
انتشارات نیلوفر منتشر کرد:
زبان فلسفی فارسی در ایران امروز هنوز هم در دایره تأثیر نثر فروغی است. او نخست اثری از افلاطون را با عنوان حکمت سقراط ترجمه کرد و مقدمۀ بلندی بر آن نوشت. اگر ترجمه این کتاب و مقدمۀ تألیفی آن را سرفصل جدیدی در بیان فلسفی به زبان فارسی قلمداد کنیم سخنی به گزاف و دور از حقیقت نگفته ایم چند سال بعد ویراست اول حکمت سیر در اروپا را انتشار داد که نخستین تاریخ فلسفه موجز منسجم و مفید از یونان باستان تا عصر جدید بود. زبان و اصطلاحات و تعابیری که فروغی برای این کتاب بی نظیر انتخاب کرده بود کوششی مهم در راه نشان دادن امکانات زبان فارسی در بیان اندیشه های فلسفی بود و البته متکی به پشتوانه متون و آثار موثق ادبی و فلسفی فارسی جدا از بحث های بسیاری که در باب تألیفی، ترجمه ای یا تلفیقی بودن این کتاب در میان است، نثر پخته، استوار معتدل و شیوای فروغی در این کتاب نه تنها در حوزه فلسفه بلکه بر سیر عمومی تحول نثر نویسی جدید در زبان فارسی تأثیر گذاشته است.
عبدالحسین آذرنگ
فروشگاه اینترنتی 30بوک
شاید بپسندید














از این نویسنده














از این مترجم













