

انتشارات نون منتشر کرد:
در اوزاکا و در سالهای قبل از جنگ جهانی دوم چهار زن اشرافی ژاپنی سعی میکنند شیوهای از زندگی را حفظ کنند که در حال نابودی است، تسوروکو خواهر بزرگتر، سرسختانه به اعتبار نام خانوادگی خود میچسبد، حتی زمانی که شوهرش آماده میشود خانواده آنها را به توکیو منتقل کند جایی که این نام معنایی ندارد. ساچیکو شجاعانه سازش میکند تا آینده خواهران کوچکترش را تضمین کند. خواهر کوچکتر گروگان استانداردهای دقیق خانوادهاش است در حالی که تائکو با روحیه شورش میکند.
خواهران ماکیوکا مملو از خرده داستانهایی از زندگی طبقه بالای ژاپنی است و زیبایی و درددلهای قهرمانان داستان را به تصویر میکشد. این رمان پرترهای تکان دهنده و در عین حال صریح از یک خانواده و در عین حال جامعه ژاپنی است که به ورطه مدرنیته میلغزند.
جونیچیرو تا نیزاکی متولد ۱۸۸۶ توکیو نویسنده ژاپنی و یکی از نویسندگان مهم ادبیات مدرن ژاپن و از محبوبترین رمان نویسان این کشور است. عمده آثار او پویایی زندگی خانوادگی را در چارچوب تغییرات سریع جامعه ژاپنی قرن بیستم به شکل ماهرانهای به تصویر میکشند. خواهران ماکیوکا را بزرگترین رمان جهان وطنی از زمان بازسازی میجی دانستهاند. تانیزاکی جایزه ماینیچی و جایزه آساهی را برای این رمان دریافت کرده است. خواهران ماکیوکا به عنوان یکی از آثار مهم کلاسیک ادبیات جهان مشهور است و به زبانهای مختلفی ترجمه شده است. نیویورک تایمز این رمان را با غرور و تعصب جین آستن مقایسه کرده است.
فروشگاه اینترنتی 30بوک
معرفی کتاب خواهران ماکیوکا اثر جونیچیرو تانیزاکی
امتیاز در گودریدز: ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
امتیاز در آمازون: ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
جوایزی که کتاب خواهران ماکیوکا از آن خود کرده است:
• برندهٔ جایزهٔ آساهی
معرفی رمان خواهران ماکیوکا:
واکنشهای جهانی به رمان خواهران ماکیوکا:
دونالد بار، منتقد ادبی نیویورک تایمز، ترجمهٔ انگلیسی خواهران ماکیوکا را همسنگ رمان «غرور و تعصب» جین آستین دانسته است.
«رمان خواهران ماکیوکا شاهکاری ظریف و زیبا است.» - شیکاگو تریبون
«تانیزاکی بهطرز ماهرانهای و باظرافت تمام، تصویری متفاوت از دنیایی ملایم را که دیگر وجود ندارد نشان میدهد.» - سانفرانسیسکو کرونیکل
چرا باید رمان خواهران ماکیوکا را بخوانیم؟
جملات درخشانی از کتاب خواهران ماکیوکا:
«برای همچین مردی کاملاً منطقی به نظر میآمد که روی پیدا کردن دختری شایسته و بیآلایش اصرار کند، اما بنابهدلایلی ـ شاید به خاطر سفرش به پاریس ـ بیشتر روی زیبایی خاص ژاپنی ـ آرامش، متانت، ظرافت و توانایی پوشیدن لباس ژاپنی ـ تأکید داشت. برای او مهم نبود همسرش با لباس غربی چطور به نظر برسد. البته دنبال صورت زیبا هم بود، اما بیشتر از هر چیزی شیفتهٔ دستها و پاهای زیبا بود. به نظر ایتانی، یوکیکو مناسبترین گزینه بود. داستان ایتانی از این قرار بود. ایتانی از همسرش، که به خاطر فلج زمینگیر شده بود، مراقبت میکرد، برادرش را به دانشکدهٔ پزشکی فرستاده بود و این بهار هم دخترش را به توکیو فرستاده بود تا وارد دانشکدهٔ زنان ژاپن بشود. سرضرب بودن و عملگرا بودنش ایتانی را تقریباً از خیلی از خانمها سریعتر کرده بود، اما اینکه میخواست چیزها را بدون حاشیه رفتن و غیرمستقیم حرف زدن بیان کند خیلی خانمانه نبود، جوری که آدم به فکر میافتاد چطور میتواند مشتریانش را نگه دارد. البته هیچچیزِ غیرطبیعی دربارهٔ رُک بودنش وجود نداشت ـ فقط اینکه احساس میکرد حقیقت باید راست و درست بیان میشد ـ و ایتانی هم خودش کمی ناراحتی به وجود میآورد. سیل کلماتش جوری بیرون میریخت که فکر میکردید سد شکسته است. ساچیکو نمیتوانست به این فکر نکند که این زن زیادهروی کرده بود، اما با مقایسهٔ نوع رفتار ایتانی با مردی که دوست داشت از بقیه اطاعت کند کاملاً واضح بود که همین نشانهٔ رفتار دوستانه و خیرخواهانهٔ ایتانی بود.»
«تاتسو پسر یک بانکدار بود و قبل از اینکه سرپرست خانوادهٔ ماکیاتو شود در بانک کار میکرد ـ حتی بعدش هم عمدهٔ مدیریت مغازه را به پدرخوانده و کارمند اصلی سپرده بود. با مرگ پدر، تاتسو به اعتراض خواهران همسرش و بقیهٔ اعضای خانواده، که فکر میکردند هنوز میشد مغازه را نجات داد، اهمیت نداده بود و مغازه را به مردی واگذار کرده بود که زمانی پیشکار خانواده بود. تاتسو خودش هم به سر کار قبلیاش در بانک برگشته بود. تاتسو کاملاً برخلاف پدر ساچیکو، که متظاهرانه ولخرجی میکرد، خشک و آرام بود و حتی میشود گفت کمی کمرو بود. با چنین خلقوخویی، تاتسو به این نتیجه رسید که بهتر است به جای تلاش برای انجام تجارتی ناآشنا، که کاملا هم در قرض فرورفته بود، کاری محتاطانه در پیش بگیرد و مغازه را واگذار کند ـ در واقع، این کار را با وسواس زیاد انجام داده بود، برای اینکه خیلی نگران مسئولیتهایی بود که در مقام رئیس خانواده بر دوشش افتاده بود. در نظر یوکیکو، که خیلی وابستهٔ گذشته بود، چیز نامناسبی در وجود شوهرخواهرش بود و مطمئن بود که پدرش هم در قبر تازه داشت تاتسو را میشناخت. در همین اوضاعواحوال بحرانی و کمی بعد از مرگ پدر، تاتسو خیلی مشتاق پیدا کردن همسری برای یوکیکو شد. فرد موردنظر وارث خانوادهای ثروتمند بود و کارگزار بانکی در تویوهاشی بود که خیلی دور از ناگویا نبود.»
خلاصهٔ رمان خواهران ماکیوکا:
حواشی حول محور کتاب:
• نام اصلی این رمان «ساسامیوکی» است که به زبان ژاپنی تعریفی برای برف ملایم است و در شعر کلاسیک ژاپنی نیز این کلمه به کار میرود. این تصویر حاکی از افتادن شکوفههای گیلاس در اوایل بهار است که بسیاری از شاعران ژاپنی افتادن این شکوفهها را به باریدن برف تشبیه کردهاند. افتادن شکوفههای گیلاس در ژاپن نماد رایج ناپایداری است و موضوع اصلی این رمان نیز همین است. «یوکی» به معنای برف، در ساسامیوکی همان یوکی در نام «یوکیکو» است که نشان میدهد او شخصیت اصلی رمان است.
اگر از خواندن کتاب خواهران ماکیوکا لذت بردید، از مطالعۀ کتابهای زیر نیز لذت خواهید برد:
• کتاب قتل اُتسویا کتاب دیگری از جونیچیرو تانیزاکی نویسندهٔ ژاپنی است. این کتاب شرح تحول رابطهٔ دو جوان عاشقپیشه از طبقات اجتماعی متفاوت است که برای رسیدن به هم چارهای نمیبینند جز فرار از خانهٔ پدری و پس از آن مجبور میشوند به افراد مشکوکی پناه ببرند.
دربارۀ جونیچیرو تانیزاکی: نویسندهٔ ژاپنی

شاید بپسندید














از این مترجم















































