

ایستگاه ئوئنوی توکیو
دربارهی کتاب
رمان «ایستگاه ئوئنوی توکیو» (Tokyo Ueno Station) اثری است کوتاه اما عمیق که مرزهای میان زندگی، مرگ، تاریخ و حافظه را در هم میشکند. یو میری، با نگاهی شاعرانه و واقعگرایانه، داستان مردی به نام کازو موری را روایت میکند، فردی بیخانمان که پس از مرگ، روحش در پارک اوئنو، یکی از مشهورترین نقاط شهر توکیو، سرگردان باقی مانده است. این نقطه، مکانی نمادین به شمار میرود، جایی که در آن گذشتهی شخصی کازو با گذشتهی جمعی کشورش پیوند میخورد.
کازو زمانی کارگری بوده است که برای ساخت زیرساختهای المپیک ۱۹۶۴ به توکیو آمد. زندگی او سرشار از فقدان، شکست و بیعدالتی است: فرزندش را از دست میدهد، همسرش از او جدا میشود، و در نهایت، از همهچیز بازمیماند. او هیچگاه فرصتی برای بهتر زیستن نمییابد و در میان صدای قطارها، چراغهای نئونی و جمعیت شتابزدهی پایتخت، به فراموشی سپرده میشود. اکنون، در قامت روحی سرگردان، شاهد تکرار تاریخ، بیتفاوتی انسانها، و تلاقی بین رنج فردی و تحولات اجتماعی است.
درونمایهی کتاب
نویسنده در این اثر با استفاده از ساختاری غیرخطی، داستان را از گذشته به حال، از واقعیت به خاطره و از تنهایی به تاریخ میبرد. این تکنیک باعث میشود تا خواننده نه فقط به زندگی کازو، بلکه به زوایای پنهان جامعهی ژاپن نیز نظر بیفکند. موضوعاتی چون فقر، نابرابری، طبقات فراموششده، و دردهای انباشته در سکوت شهرنشینی مدرن، در قالب روایتی بسیار شخصی بیان میشوند.
یکی از نکات برجستهی کتاب، سبک نگارش آن است: نثری شاعرانه، آرام و گاه تلخ که در عین سادگی، بار عاطفی زیادی دارد. یو میری بدون اینکه قضاوتی تحمیل کند، اجازه میدهد مخاطب خود، عمق درد و رنج قهرمان داستان را درک کند. شخصیت کازو، بهرغم فقدانها و بیخانمانیاش، انسانی است شریف، آرام، و در جستجوی معنا.
«ایستگاه ئوئنوی توکیو» یک داستان فردی نیست، بلکه روایتی اجتماعی و تاریخی از ژاپن معاصر محسوب میشود؛ از آسیبهای پنهان در دل پیشرفت، از نابرابریهای ساختاری و از فراموششدگانی که صدایشان در شلوغی شهر گم شده است.
این اثر نمونهای درخشان از ادبیات ژاپن به شمار میرود که فراتر از جغرافیا و فرهنگ، دغدغههای جهانی و انسانی دارد. کتابی که با وجود حجم اندکش، اثری بزرگ و تأثیرگذار در ذهن خواننده باقی میگذارد.
این کتاب مناسب چه کسانی است؟
- علاقهمندان به ادبیات ژاپنی و فضای فرهنگی شرق آسیا: اگر از خواندن آثار ژاپنی لذت میبرید و شیفتهی روایتهای مینیمالیستی، آرام، و در عین حال عمیق هستید، «ایستگاه ئوئنوی توکیو» انتخابی درخشان برایتان خواهد بود. این رمان با احترام به سنتهای ادبی ژاپن، در دل فضای شهری توکیو، داستانی جهانی و انسانی روایت میکند که روح و ذهن شما را درگیر میکند.
- خوانندگانی که به موضوعات اجتماعی علاقه دارند: این کتاب بهویژه برای کسانی جذاب است که دغدغههایی مثل بیخانمانی، فقر، تبعیض، نابرابری طبقاتی، و حاشیهنشینی شهری دارند. اگر از آثاری مثل خوشههای خشم (جان اشتاینبک) یا ۱۹۸۴ (جورج اورول) خوشتان آمده، این رمان هم با زبان شاعرانه و روایت روانشناسانهاش، همان نگرانیهای انسانی را در بستری کاملاً متفاوت بازتاب میدهد.
- دوستداران روایتهای روانشناختی و درونی: این رمان بهجای تمرکز بر رویدادهای بیرونی، بر ذهن، خاطرات و تأملات شخصیت اصلی تمرکز دارد. بنابراین اگر به داستانهایی علاقه دارید که در آنها شخصیتپردازی عمیق، دروننگری و مواجههی صادقانه با فقدان و ناامیدی دیده میشود، این اثر شما را تحتتأثیر قرار خواهد داد.
- کسانی که به ادبیات فراتر از سرگرمی نگاه میکنند: اگر کتاب برای شما فقط یک وسیله برای پر کردن وقت نیست، بلکه ابزاری است برای اندیشیدن، همدلی، و درک موقعیتهای انسانیِ متفاوت، «ایستگاه ئوئنوی توکیو» تجربهای پرمعنا خواهد بود. این کتاب با روایت ساده اما پراحساس خود، ذهن شما را درگیر مفاهیم مهمی مانند مرگ، فراموشی، عدالت و انسانیت میکند.
- علاقهمندان به رمانهای کوتاه اما پرقدرت: این رمان کمحجم است اما تأثیری عمیق و ماندگار دارد. برای خوانندگانی که به دنبال آثاریاند که در مدتی کوتاه بتوانند آن را مطالعه کنند اما تا مدتها در ذهنشان بماند، این کتاب انتخابی عالیست.
دربارهی نویسنده
یو میری (Yu Miri) نویسندهای ژاپنی-کرهای است که آثارش به بررسی زندگی افراد حاشیهنشین و مسائل اجتماعی میپردازد. او برای این رمان جایزهی ملی کتاب آمریکا در بخش ادبیات ترجمهشده را در سال ۲۰۲۰ دریافت کرد.
جوایز و افتخارات کتاب «ایستگاه ئوئنوی توکیو»
- برندهی جایزهی ملی کتاب آمریکا (National Book Award) برای ادبیات ترجمهشده: ترجمهی انگلیسی کتاب توسط مورگان جایلز (Morgan Giles) انجام شده و این جایزه معتبر را برای روایت شاعرانه و جسورانهاش از حاشیهنشینی در ژاپن معاصر کسب کرد.
- منتخب فهرست برترین رمانهای سال توسط رسانهها و مجلات ادبی معتبری مانند نیویورک تایمز، گاردین، تایم و...
- این کتاب در فهرست «کتابهایی که باید خواند» در بسیاری از این منابع قرار گرفت.
- تحسین گسترده به خاطر نثر شاعرانه و پرداخت جسورانه به مسائل اجتماعی: منتقدان این رمان را به دلیل سبک مینیمال، روایت درونی و جسارت در پرداخت به بیخانمانی، فقر، تبعیض و نابرابری در جامعه ژاپن ستودهاند.
- ترجمه به زبانهای متعدد: موفقیت این رمان باعث شد که به زبانهای مختلف از جمله فرانسوی، آلمانی، اسپانیایی، ایتالیایی و کرهای ترجمه شود و به مخاطبان گستردهتری در سراسر جهان برسد.
تحسین از کتاب
- «ایستگاه ئوئنوی توکیو» شبیه یک رویاست؛ روایتی از امید و فقدان، از جایی که بودهایم و جایی که در راه آن هستیم. اینکه یو میری توانسته این همه واقعیت را به طور همزمان فرا بخواند، شگفتانگیز است. این رمان شگفتزدهمان میکند، میترساندمان و نادیدنیها را عینی میسازد، کاملاً ملموس و همواره جاری، درست روی صفحه. برایان واشنگتن (Bryan Washington)
- شکوهمند. نیویورک تایمز (New York Times)
- رمانی نسبتاً کمحجم که ضربهای عظیم از نظر احساسی وارد میکند، به لطف نوشتار زیبا و غریب یو و ترجمهی فوقالعادهی مورگان جایلز... یو کار درخشانی در بررسی اثرات گوناگون فقدان بر روان انسان انجام داده است. «ایستگاه ئوئنوی توکیو» رمانی خیرهکننده و نگاهی سختگیرانه و بیملاحظه به نومیدی وجودی است. رادیوی ملی آمریکا (NPR)
- مختصر، ماندگار. مجلهی اپرا (The Oprah Magazine)
- خویشتندار و پخته. رمانی غمانگیز و درخشان که آمیختهای است از تاریخ شخصی و ملی. کرکوس ریویوز (Kirkus)
معرفی کتاب مشابه: کتابخانهی نیمهشب از مت هیگ (Matt Haig)
رمان پرفروش و تأثیرگذار کتابخانهی نیمهشب اثری از نویسندهی بریتانیایی مت هیگ است؛ داستانی که در مرز میان زندگی و مرگ شکل میگیرد و خواننده را به سفری درونی و فلسفی دربارهی اگرهای زندگی میبرد. این کتاب با روایتی خلاقانه، به موضوعاتی چون پشیمانی، انتخاب، معنا و فرصت دوباره میپردازد.
داستان دربارهی زنی به نام نورا سید است؛ زنی افسرده، دلزده و سرشار از پشیمانی که تصمیم به پایان دادن زندگیاش میگیرد. اما در لحظهای میان مرگ و زندگی، خود را در مکانی عجیب مییابد: کتابخانهای بیانتها، جایی که هر کتاب در آن، روایت زندگیای است که او میتوانست داشته باشد؛ اگر تصمیمی متفاوت میگرفت، اگر مسیری دیگر را انتخاب میکرد. او با هر بار باز کردن کتابی، وارد نسخهای دیگر از زندگی خود میشود و تجربههایی متفاوت را زندگی میکند.
نکتهی برجسته در کتابخانهی نیمهشب، نگاه گرم و انسانی آن به افسردگی، معناجویی و ارزش زندگی است. نویسنده با زبانی روان و ساده، اما پر از تأمل، ما را با پرسشهایی عمیق روبهرو میکند:
- اگر فرصت داشتی زندگی دیگری را تجربه کنی، چه میکردی؟
- آیا واقعاً گذشته باید ما را زندانی کند؟
- چطور میتوان از دل پشیمانی، به پذیرش رسید؟
کتابخانهی نیمهشب تاکنون به زبانهای مختلف ترجمه شده، در فهرست پرفروشترینهای نیویورک تایمز و آمازون قرار گرفته و برای گروه گستردهای از مخاطبان، تجربهای عمیق و تسلیبخش رقم زده است.
سخن پایانی
«ایستگاه ئوئنوی توکیو» کتابی به شمار میرود از جنس سکوتهای عمیق، آدمهایی که دیده نمیشوند و زخمهایی که زیر پوست جامعهی پنهان ماندهاند. این رمان در ظاهر، داستان مردی بیخانمان محسوب میشود که پس از مرگ نیز همچنان در جایی میان این جهان و جهان دیگر سرگردان است. این کتاب در لایههای زیرین از تاریخ، سیاست، فقر و... روایتی جذاب ارائه میدهد.
یو میری با زبانی ساده اما سرشار از احساس، ما را وادار میکند با چشمهای دیگری به شهر، انسان، مرگ و حتی زندگی نگاه کنیم. داستان او تلخ و شاعرانه است و از آن نوع روایتهایی به شمار میرود که در ذهن مخاطب رسوب میکند. اگرچه حجم کتاب اندک است، اما مفاهیمی که طرح میکند، سنگین و عمیق هستند.
«ایستگاه ئوئنوی توکیو» نه تنها یک اثر برجسته در ادبیات ژاپن معاصر، بلکه نمونهای درخشان از ادبیاتی است که از مرزهای ملی فراتر میرود و با دغدغههایی جهانشمول، در قلب مخاطبان سراسر جهان نفوذ میکند. این کتاب، فرصتی است برای ایستادن در میان شتاب زندگی و شنیدن صدای کسانی که در هیاهو، بیصدا گم شدهاند.
شاید بپسندید














از این نویسنده














از این مترجم













