

انتشارات آموت منتشر کرد:
شايد روزي که «کارلوس بورئر» اولين کتابش را خريد و آن را با خود به خانه برد، هرگز تصور نميکرد زندگياش از اين رو به آنرو ميشود. او با چنان اشتياق و شور و ولعي کتاب ميخريد، کتاب ميخواند، آنها را ردهبندي و فهرستنويسي ميکرد که انگار همه زندگياش همين کتابها هستند؛ و به جز آنها هيچ و هيچ کس ديگري در زندگياش جايي ندارد...
رمان خانه کاغذي تاکنون به بيش از بيست زبان ترجمه شده است و با استقبال بسيار خوبي هم روبهرو شده است. نويسنده کتاب «کارلوس ماريا دومينگوئز» در سال 2002 براي خلق اين داستان، جايزه ادبي لوليتا روبيال را به خود اختصاص داده است.
شقايق قندهاري متولد تهران، ديماه 1355. ترجمه را در نوجواني آغاز کرد و تاکنون آثار ادبي زيادي را به مخاطبان فارسي زبان معرفي کرده و جايزههاي معتبر ادبي بسياري را به خود اختصاص داده است. او چند سالي است علاوه بر ترجمه به زبان فارسي، آثار داستاني و...
ايراني را به زبان انگليسي ترجمه ميکند؛ به قصد معرفي ايرانزمين به جهانيان. از ميان ترجمههايش در حوزه نوجوان ميتوان به عروسک پدر، خانه خودمان آيدابي و سياه دل اشاره کرد. در ادبيات بزرگسال هم ميتوان به: ابرابله، گريزپا عشق زن خوب و پيش از آن که بخوابم اشاره کرد.
رمان «پيش از آنکه بخوابم» نوشته «اس جي واتسون» با ترجمه قندهاري در نشر آموت منتشر شده است.
فروشگاه اينترنتي 30بوک
شاید بپسندید














از این مترجم


















































