نظر خود را برای ما ثبت کنید
انتشارات لوگوس منتشر کرد:
کتاب حاضر یکی از مهم ترین کتاب های ژان رنه لادمیرال. فیلسوف، نظریه پرداز و مترجم برجسته فرانسوی است. او مترجم آثار فیلسوفان بزرگ آلمانی از جمله هابرماس. کانت و نیچه به زبان فرانسوی است. عمدۀ مطالعات و پژوهش های او علاوه بر فلسفه و آموزش زبان ویژه دانشجویان فلسفه، بر حوزۀ ترجمه متمرکز بود و رسالۀ «ترجمه شناسی؛ از زبان شناسی تا فلسفه» حاصل آن است.
در هنگام تحریر کتاب حاضر، ترجمه شناسی رشته ای نوپا بود. لادمیرال در پیشگفتار این کتاب اذعان می دارد که او یکی از کسانی است که برای به رسمیت شناخته شدن واژه و مفهوم ترجمه شناسی تلاش بسیار کرده است. البته کماکان این رشته، نه تنها در کشور ما، بلکه در جهان رشتۀ دانشگاهی جدیدی به حساب می آید. لادمیرال، که به او لقب پدر ترجمه شناسی فرانسه را داده اند، مبتکر نوواژۀ مبدأگرایی و مقصدگرایی در مطالعات ترجمه است. او ضمن تاکید بر اندیشه محوری رشتۀ ترجمه شناسی، این رشته را نوعی کنش شناسی تعریف می کند که دانشی عمل-محور است. به باور لادمیرال یکی از نقش های مهم و اساسی ترجمه شناسی، ابهام زدایی از مفاهیم این رشته است.
فروشگاه اینترنتی 30بوک
تلفن تماس: 67379000-021
ایمیل: info@30book.com
اواسط سال 1393 بود که چند تا جوان، صمیمی، پرانرژی و لبریز از ایده، بهعنوان یک دارودستهی تبعیدیِ کرمِکتاب دور هم جمع شدیم تا به رویای معرفی و فرستادن کتاب به دوردستترین کتابخوارهای ایران برسیم. ما نه عینک گرد میزنیم، نه سبیل بلند داریم (به جز یک مورد) و نه زیاد اهل کافه رفتنیم.
ما تیم بچهمعمولیهای 30بوک هستیم: ذلهکنندهی سرمایهگذارهای دستبهعصا، حامیان تمامعیار احمقانهترین و جسورانهترین ایدهها، و کَنهی حل غیرممکنترین مسئلهها. اگر جوانید (دلتان را میگوییم!)، یک جای خالی هم برای شما توی بوفه کنار گذاشتهایم. به دنیای 30بوک خوش آمدید!
© 1393-1403 | تمامی حقوق این سایت متعلق به فروشگاه اینترنتی کتاب و محصولات فرهنگی 30بوک می باشد.